T. S. Eliot, ”The Four Quartets””Burnt Norton” IV

Ar putea fi artă cu copac şi natură

T. S. Eliot, ”The Four Quartets”

”Burnt Norton”

IV

Vreme și clopote îngroapă ziua,
norul întunecat îndepărtează soarele.
O să se-întoarcă spre noi floarea-soarelui, și clematita
Se va abate îndoită spre noi; o să se-întindă, o să se-agațe
Cârcel și lujer?
Tisa
Din nou își va undui peste noi
Fiorul degetelor? De după aripa pescărușului
Lumina răspunde-n tăcere luminii, și e liniștită lumina
În liniștitul moment al lumii care se schimbă.

-traducere de Catalina Franco-
_____________________________

IV

Time and the bell have buried the day,
the black cloud carries the sun away.
Will the sunflower turn to us, will the clematis
Stray down, bend to us; tendril and spray
Clutch and cling?
Chill
Fingers of yew be curled
Down on us? After the kingfisher’s wing
Has answered light to light, and is silent, the light is still
At the still point of the turning world.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s