T. S. Eliot,”Cântec- Song”

Ar putea fi artă cu 2 persoane

T. S. Eliot,”Cântec- Song”

Când spațiu și timp, o spun înțelepții,
Sunt lucruri ce nu pot fi,
Albina trăind o singură zi
Tot atâta cât noi a trăit.
Ci să trăim cât încă putem,
Cât timp iubire și viață avem.
Deși n-o cred înțelepții,
Timpul e timp și se duce.

Florile ție date când roua
Mai tremura pe mlădița de vie
Deja păliseră-n timp ce albina
Se-înfrupta din al lor nectar.
Să ne grăbim a culege, așadar,
Nu ne fie prea tristă jalea.
Chiar trecătoare, floarea iubirii
Fie divină măcar!

-traducere de Catalina Franco-
_______________________________

If space and time, as sages say,
Are things which cannot be,
The fly that lives a single day
Has lived as long as we.
But let us live while yet we may,
While love and life are free,
For time is time, and runs away,
Though sages disagree.

The flowers I sent thee when the dew
Was trembling on the vine,
Were withered ere the wild bee flew
To suck the eglantine.
But let us haste to pluck anew
Nor mourn to see them pine,
And though the flowers of love be few
Yet let them be divine.

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s