Paul Celan, ”Anii de la tine la mine”-”Die Jahre von dir zu mir”

 

tumblr_o4n4gbtFgl1uapjvho1_1280

Paul Celan, ”Anii de la tine la mine”-”Die Jahre von dir zu mir”

Iarăși îți freamătă părul când plâng. Cu albastrul ochilor tăi
Așterni tu masa dragoste noastre: un pat între vară și toamnă.
Bem ceva ce altul a pregătit, nu eu, nu tu , nu un al treilea:
sorbim un gol, un sfârșit .

În oglinzile mării adânci ne vedem și ne dăm în grabă bucatele:
noaptea e noapte, începe cu zorii, ea lângă tine mă culcă.

-traducere de Catalina Franco-
__________________________

Wieder wellt sich dein Haar, wenn ich wein. Mit dem
Blau deiner Augen
deckst du den Tisch unsrer Liebe: ein Bett zwischen
Sommer und Herbst.
Wir trinken, was einer gebraut, der nicht ich war,
noch du, noch ein dritter:
wir schlürfen ein Leeres und Letztes.

Wir sehen uns zu in den Spiegeln der Tiefsee und
reichen uns rascher die Speisen:
die Nacht ist die Nacht, sie beginnt mit dem Morgen,
sie legt mich zu dir.

Reclame

Un gând despre “Paul Celan, ”Anii de la tine la mine”-”Die Jahre von dir zu mir”

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google

Comentezi folosind contul tău Google. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s