Oscar Vladislas de Lubicz-Milosz, ”Dragostei”-”À l’Amour”

5d69844de185c65cfde82dd396330d11

 

Printre lacrimi văzut-am eu a ta față
Frumoasă ca sunetul, prea frumoasa spre-a nu muri,
Dragoste! Pală mi-a apărut ca vântul
Ce lebede-n trecere alungă spre mare.

Binecuvântat să fii de-acest suflet bolnav
O, tu, ce m-ai părăsit și n-ai revenit!
Lumea este reală doar în memoria
Celor care te-au cunoscut, magician nomad.

Mai ales, mai ales Regretul tău mi-este drag!
Căci dacă ochii tăi, Dragoste, sunt frumoși ca marea
Ei au și a apelor amărăciune sălbatică

Și oricine-și întreabă ori cerul ori ceața vede
Curând sau târziu cum se pierde-n a iernii zare
Pânza speranței pe oceanul pustiu!
_________________________
-traducere de Catalina Franco-
_________________________
C’est à travers mes pleurs que j’ai vu ton visage
Beau comme un son, trop beau pour survivre à l’instant,
Amour ! Il m’apparut pâle comme le vent
Qui chasse vers la mer les cygnes de passage.

Sois béni cependant de cette âme malade
Ô toi qui m’as quitté pour ne plus revenir !
Le monde n’est réel que dans le souvenir
De ceux qui t’ont connu, magicien nomade.

Et c’est surtout, surtout ton Regret qui m’est cher !
Car si tes yeux, Amour, sont beaux comme la mer
Ils ont aussi des eaux la sauvage amertume

Et quiconque interroge ou leur ciel ou leur brume
Tôt ou tard voit décroître à l’horizon d’hiver
La voile de l’espoir sur l’océan désert !

Reclame

Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare /  Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare /  Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare /  Schimbă )

Conectare la %s